Un crimen en los locos años 20 da el Nadal al traductor José C. Vales

Ph: Alberto Estévez EFE

Ph: Alberto Estévez EFE

El inglés Wilkie Collins mantenía que lo que hace grande a un libro es que cuente una buena historia y de manera bien estructurada. Otro gran narrador, el irlandés C. S. Lewis, creía que la clave estaba en que fuera entretenido. Como ambos forman parte del catálogo de autores preferidos por el escritor y traductor José C. Vales (Zamora, 1965), este ya probó fortuna con su debut novelístico hace apenas un año (El pensionado de Neuwelke) intentando aunar esas directrices en una historia con toques fantasmagóricos y homenajeando a la literatura victoriana y a la del Romanticismo. Cambiando lo espectral por un crimen Vales obtuvo ayer con su segunda novela, Cabaret Biarritz, <CS8.8>el 71º Premio Nadal, decano de las letras españolas, dotado con 18.000 euros y que convoca la editorial Destino. En la obra, un oscuro escritor y periodista investiga el misterioso crimen de una joven el 1925 en la aristocrática villa de veraneo francesa. La atormentada vida de otro escritor, esta vez real, Jacint Verdaguer, protagoniza El poeta del poble, con la que el tarraconense Andreu Carranza (Ascó, 1957) ganó en la misma velada el 47º Josep Pla en catalán (6.000 euros).

Como no están los tiempos editoriales para demasiadas aventuras, el Grupo Planeta parece indagar como estrategia para sus premios el rebuscar en los catálogos de sus sellos editoriales historias que hayan funcionado (a poder ser con toques de novela negrocriminal) y apostar por esos autores si se presentan. Así pasó con el último premio Planeta (Jorge Zepeda, que había editado con éxito en Destino) y ahora ha ocurrido lo propio tanto con Vales (su primera novela la publicó Planeta) como con Carranza, con media docena de títulos en diversos sellos catalanes del grupo.

Licenciado en Filología Hispánica pero especializado después en Filosofía y Estética de la literatura romántica, Vales se ha pertrechado como escritor a partir de trabajar de todo durante 15 años en el mundo editorial y traducir obras de autores de su especialidad, como Dickens, Austen, Mary Wollstonecraft y Percy B. Shelley o Collins, entre otros. […]

(From El País, Carles Geli, 07.01.2015)

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close