|
Legal courses for translators: an article by Johanne Clarke for the ITI BulletinTranslators may be legal specialists without knowing it. Joanne Clarke reports on an enlightening and encouraging workshop. More here. Guida per il traduttore freelancePublished by Edizioni Contesti.eu the first e-book. You can buy it on-line here. This guide aims to be a tool for the translators-to-be who often lack practical information about this profession. It also reviews some concepts such as the Creative Commons licenses and open-source software.
Request an on-line quoteHow to request a free quote. An accurate quote depends on many factors, including the size of the text, its language pairs, the file format, etc. Providing the translator with either appropriate materials and information is a benefit for both translator and client, who will get a quote calculated based on the features of the specific text. To request a quote, please go to this page.
Legal English for TranslatorsDavid Hutchins is a lawyer with many years of experience in legal English for lawyers and translators. In this article, he explains why it is crucial that a legal translator knows the meaning of key terminology of the Common Law. In this article, we will review the main difficulties a translator will encounter when translating legal texts. Also, we will explain why it is crucial that a translator masters the basic English legal terminology. Read more here Document Actions |
Follow me on |
